アンネ・フランク(アンネリース・マリー・フランク:Annelies Marie Frank)【1929年6月12日 - 1945年2月または1945年3月)】は、『アンネの日記』の著者として知られるユダヤ系ドイツ人の少女である。一般にアンネ・フランクとして知られている、ドイツ生まれのユダヤ人ダイアリスト。ホロコーストの最も議論されたユダヤ人の犠牲者の一人。彼女は幼い少女の日記の出版で一躍名声を博した。そこでは、彼女の1942年から1944年までの間にドイツ軍から追求から隠れたことで彼女の人生を記録している。『アンネの日記』は第二次世界大戦でオランダのドイツの占領の間の記録。それは世界で最も有名な本の一つであり、世界中でいくつかの演劇や映画の基礎となっています。
父はユダヤ系ドイツ人のオットー・ハインリヒ・フランク。母は同じくユダヤ系ドイツ人のエーディト・フランク(旧姓ホーレンダー)。父オットーは銀行家だった。母エーディトはアーヘンの有名な資産家の娘であった。アンネは次女であり、3歳年長の姉にマルゴット・フランク(愛称マルゴー)がいた。ドイツ・フランクフルトのマルバッハヴェーク307番地にある幼少期のアンネのメモリアルプレート。
将来の夢は著名な作家になることであったが、多くの芸術家たちと同様、死して後その名が知られるようになった。2004年10月3日、オランダの司法省は、ドイツからの亡命と同時に無国籍となり、国籍を持たないまま、この世を去っていった彼女にオランダの市民権を与えるべきという要望に、死後の市民権の付与は不可能という拒否解答を出した。彼女は、政治、文化、経済などでのオランダを代表する人物の中に以前から数えられているが、オランダ国籍や市民権が与えられたことはない。
隠れ家でアンネはたくさんの本を読んだ。日記に出てくる本だけでも26冊にも及ぶ。初め文学の本に関心が強かったが、後に伝記に関心を持つようになった。彼女が読んだ伝記はマリー・アントワネット、皇帝カール4世、ルーベンス、レンブラント、フランツ・リストなどであった。父オットーの勧めでゲーテ、シラー、フリードリヒ・ヘッベルなどドイツ人古典作家の本もかなり読んだという。ドイツ古典はオットーがナチスから守りたかった世界であったという。
生後12日目にエーディトはアンネをフランクフルト郊外のマルバッハヴェーク307番地にあったフランク一家の暮らすアパートに連れ帰った。フランク一家は中産階級のユダヤ人一家だが、ユダヤ教にも他の宗教にもあまり熱心な家庭ではなかった。1931年3月、フランク一家はガングホーファー通り24番地のアパートへ引っ越した。しかしフランク一家の家業である銀行業は世界的な不況から立ち直れずに業績が悪化していた。フランク一家は一般のドイツ国民よりは経済水準は高かったものの、節約のためにもアパートを借りるのは止めることとなった。
一家はヴェストエント地区(ドイツ語版)のヨルダン通りにあるベートーベン広場に面したオットーの実家へ戻った。ここは1901年にオットーの父ミヒャエルが購入した高級住宅で、ミヒャエルの死後はオットーの母アリーセが1人で切り盛りしていた。とはいってもフランク一家の私生活はあまり変わらず、一家はよく旅行やショッピングに出かけていた。
ベルゲン・ベルゼン収容所での死
この収容所でアンネはリーンチェとヤニーのブリレスレイペル姉妹と再会したという。ブリレスレイペル姉妹はフランク姉妹より10歳以上年長だったが、同じアムステルダム出身であり、親しくなって一緒に過ごすようになったという。リーンチェは後にこの時のアンネについて「アンネはよく就寝後に話を聞かせてくれた。姉のマルゴーも同様だった。
馬鹿げた小話だの、ジョークだの、いつも4人(アンネ、マルゴー、リーンチェ、ヤニ-)で交代で話し役を受け持った。たいがいは食べ物の話だった。アムステルダムのアメリカン・ホテル(オランダ語版)に行き、豪華なディナーを食べるという話をしていたところ、いきなりアンネが泣き出したことがあった。もう2度とあの街へ戻ることはできないだろうと考えたのだろう。
みんなで空想のメニューをこしらえ、すばらしい御馳走を考え出した。そしてアンネはいつも言うのだった。『私にはまだ学ばなくちゃいけないことがたくさんある』と」と証言をしている。食事の話ばかりになったのは食料がますます減らされたためだった。リーンチェによるとアンネの顔は痩せこけて、まるで目だけになってしまったようだったという。
アンネたちのベルゲン・ベルゼンへの移送は4日に及び、その間、食料はほとんど与えられず、アンネたちはますます弱っていった。到着したベルゲン・ベルゼン強制収容所は恐ろしく不潔な収容所で病が大流行していた。食料もほとんど与えられず、餓死者と病死者が続出する収容所だった。この収容所でアンネはチフスに罹患して命を落とすことになる。
『ウィキペディア日本語版』『ウィキペディア英語版)』より抜粋。
アンネ・フランクの名言・格言集100選プラスα!【英語・英文】No,051
I forgot to tell you the big news. It may be that there will soon be a beginning tide. It seems so important that I can not wait to get started.
だいじなニュースをお伝えするのを忘れていました。もうじき初潮があるかもしれないってことです。とっても重要なことらしいので、始まるのが待ち遠しくてなりません。
アンネ・フランクの名言・格言集100選プラスα!【英語・英文】No,052
Laziness may appear attractive, but work gives satisfaction.
怠慢は魅力的に見えるけど、満足感を与えてくれるのは働くこと。
アンネ・フランクの名言・格言集100選プラスα!【英語・英文】No,053
As long as this exists, this sunshine and this cloudless sky, and as long as I can enjoy it, how can I be sad?
太陽の光と雲ひとつない青空があって、それを眺めていられるかぎり、どうして悲しくなれるというの?
アンネ・フランクの名言・格言集100選プラスα!【英語・英文】No,054
It is true that my mom doesn't understand my feelings, but I also don't understand my mom's feelings, so it might be a love message.
たしかに、おかあさんがわたしの気持ちをわかっていないというのは事実ですが、わたしもお母さんの気持ちをわかっていないんですから、おあいこかもしれません。
アンネ・フランクの名言・格言集100選プラスα!【英語・英文】No,055
The special thing is that Margaux and I are all together and my parents are starting to nose. I do not want to misunderstand, but I still love my father as before, and Margot loves both parents. But when we get older, everyone wants to decide things for themselves.
特別なことと言えば、マルゴーと私が二人揃って両親が鼻につき始めてることぐらいです。誤解しないでほしいんですけど、私は今でも以前と変わらずお父さんを愛してますし、マルゴーは両親どちらも愛しています。でも私たちぐらいの年になると、誰でもちょっとは物事を自分で決めたくなります。
アンネ・フランクの名言・格言集100選プラスα!【英語・英文】No,056
Look at how a single candle can both defy and define the darkness.
たった一本のロウソクが、どんなに暗闇を否定し、その意味を定義することができるのかを見てください。
アンネ・フランクの名言・格言集100選プラスα!【英語・英文】No,057
Even now, I still believe that human nature is still good, even if it is a bad thing.
たとえ嫌なことばかりでも、人間の本性はやっぱり善なのだということを私は今でも信じている。
アンネ・フランクの名言・格言集100選プラスα!【英語・英文】No,058
Even if many people love it, it does not mean that humans are not lonely. Even though it is loved, it alone can not be the one and only one.
たとえたくさんの人に愛されていても、人間は寂しくないとはかぎりません。愛されてはいても、それだけではだれにとっても、‘唯一無二の存在‘にはなりえないからです。
アンネ・フランクの名言・格言集100選プラスα!【英語・英文】No,059
Everyone has inside of him a piece of good news. The good news is that you don’t know how great you can be! How much you can love! What you can accomplish! And what your potential is!
だれもが心に良い知らせのかけらをもっています。それは、自分がどんなに素晴らしい存在になるのか、まだ気づいていないということ!どれほど深く愛せるのか!何を成し遂げるのか!自分の可能性とは何かを!
アンネ・フランクの名言・格言集100選プラスα!【英語・英文】No,060
Everyone lives with the purpose of wanting to be happy. Even though the way of life is different, the purpose is the same for everyone.
誰もが幸福になりたいという目的をもって生きています。生き方はそれぞれ違っても、目的はみんな同じなんです。
アンネ・フランクの名言・格言集100選プラスα!【英語・英文】No,061
The desire to talk to someone became so strong that somehow I came up with the idea of picking Peter.
だれかと話をしたいろいう欲求があまりにも強くなり、どういうわけかふっと思いついたのが、ペーターを相手に選ぶことでした。
アンネ・フランクの名言・格言集100選プラスα!【英語・英文】No,062
How wonderful it is that everyone can contribute to improve the world in this moment.
誰もがたった今この瞬間に、この世界をよくするために貢献することができるというのは、なんて素晴らしいことでしょう。
アンネ・フランクの名言・格言集100選プラスα!【英語・英文】No,063
In the long run, the sharpest weapon of all is a kind and gentle spirit.
長期的に見ると、最もすばらしい武器は優しく穏やかな精神です。
アンネ・フランクの名言・格言集100選プラスα!【英語・英文】No,064
In other words, Peter is a person with a bad feeling of inferiority. For example, I always think that I am very stupid and everyone else is very smart, and when I teach French, I will say thank you to hundreds of them.
つまりペーターって、ひどい劣等感の持ち主なんです。たとえば、自分はとても頭が悪く、ほかのみんなはとても頭がいい、なんていつも思ってますし、フランス語を教えてあげると、それこそ何百ぺんでもくどくどお礼を言います。
アンネ・フランクの名言・格言集100選プラスα!【英語・英文】No,065
I have also played a lot of clowns, but I have never been aware of what I'm doing, and I have never been despaired, even if I feel lonely.
道化もたくさん演じてきましたが、ほとんど演じていることを意識したことはありませんし、寂しい思いはしても、絶望したことは一度もありません。
アンネ・フランクの名言・格言集100選プラスα!【英語・英文】No,066
Sometimes I can not help but be sentimental. For example, Peter and the other, encased in a pile of rubbish and sawdust, sit down in a hardwood packing case, put his arms over the shoulders, and snug, he rolled my winding with his other hand. When playing with hair.
時として感傷的にならずにはいられないこともあるんです。たとえば、ペーターとふたり、ごみやおがくずの山にかこまれて、かたい木の梱包ケースに腰をおろし、おたがい肩に腕をまわして、ぴったり寄り添いながら、彼がもう片方の手でわたしの巻き毛をもてあそぶようなとき。
アンネ・フランクの名言・格言集100選プラスα!【英語・英文】No,067
Anyway, mom can not stand it. In front of moms, I have to hold back myself and be patient. If you don't do that, you may end up pulling on the side of your mom. Why did you hate mom so much? I do not know myself.
とにかくママが我慢なりません。ママの前では、自分を抑えて辛抱しなくちゃなりません。そうしないとママの横っ面をひっぱたいてしまいかねませんから。どうしてこんなにまでママが嫌いになってしまったのか。自分でも分かりません。
アンネ・フランクの名言・格言集100選プラスα!【英語・英文】No,068
By the way, I was told that 'I'm too addicted', and during the day, I was arrested as 'Shy, Shy', but it seems that it is not enough that the gentleman sharing the bedroom with me is Recently, "Sh-Sh-Sh" is fired continuously until night.
ところでわたしは‘やかましすぎる‘とか言われて、日中やたらに「しーっ、しーっ」と制止されていますが、それだけじゃまだ足りないみたいに、わたしと寝室を共有している紳士は、最近では夜になってまで「しーっ、しーっ」を連発します。
アンネ・フランクの名言・格言集100選プラスα!【英語・英文】No,069
It was so cute. It was too cute. Someday, I also wanted to have such a cute child.
とっても、かわいかったわ。かわいすぎた。私もいつか、こんなかわいい子どもを持ちたいと思いました。
アンネ・フランクの名言・格言集100選プラスα!【英語・英文】No,070
How wonderful it is that nobody need wait a single moment before beginning to improve the world.
なんと素晴らしいことでしょう!世界をよくすることを始めるのに誰も一瞬ですら待つ必要なんてないんです。
アンネ・フランクの名言・格言集100選プラスα!【英語・英文】No,071
Despite everything, I believe that people are really good at heart.
何を差し置いても、人々の良心・暖かい心を信じている。
アンネ・フランクの名言・格言集100選プラスα!【英語・英文】No,072
Do you know why humans always try to hide their true feelings? Why, when I get out in front of people, does it really act contrary to its true meaning?
人間って、どうしていつもほんとうの気持ちを隠そうとするのか、あなたにはそれがわかりますか?どうしてわたしは人前に出ると、本心とはまるで裏腹な行動をとってしまうんでしょうね?
アンネ・フランクの名言・格言集100選プラスα!【英語・英文】No,073
To be clear, I just don't want to be like Margot. From my point of view, it's too negative and too quiet. Nothing is the same as that of others, and I never try to pass through me. I want to be a stronger character.
はっきり言ってしまうと、わたしはちっともマルゴーみたいになりたくなんかないんです。わたしから見れば、あんまり消極的すぎるし、おとなしすぎますから。何事も他人の言いなりで、けっして我を通そうとしません。わたしはもっと強い性格になりたい。
アンネ・フランクの名言・格言集100選プラスα!【英語・英文】No,074
Harry Shap is the best boy in class. It is a good girl to feel good.
ハリー・スハープは、クラスでいちばんお行儀がのいい男子です。とってお感じのいい子です。
アンネ・フランクの名言・格言集100選プラスα!【英語・英文】No,075
The only way to truly know a person is to argue with them. For when they argue in full swing, then they reveal their true character.
本当に他人の人柄がわかるのは、その人と大喧嘩したときということです。そのときこそ、そしてそのとき初めて、その人の真の人格が判断できるんです。